Duela hilabete bat jaio zen Aditu, bideoak eta audioak euskaraz eta gaztelaniaz transkribatzeko eta azpititulatzeko aukera ematen duen plataforma berria. Dagoeneko 500 erabiltzaile baino gehiago izan ditu denbora honetan tresna berriak. Aditu sortzeko, Elhuyarreko I+G taldeak adimen artifiziala eta hizkuntza-teknologia berritzaileenak erabili ditu, modu honetan orain arte hizkuntza jakin batzuetara mugatuta zegoen tresna euskarara zabaltzeko.
Audioak eta bideoak modu automatikoan transkribatzen eta azpititulatzen dituen plataforma da Aditu, bai zuzenean, bai aurrez grabatutako artxiboetan, euskaraz eta gaztelaniaz. Bere erabilerak anitzak izaten ari dira lehenengo hilabete honetan: aplikazio honekin elkarrizketen grabazioak transkribatzen dituzten kazetariak, hitzaldi edo abesti bat azpititulatzen duten entzumen arazoak dituzten pertsonak, mugimendu zailtasunak dituzten pertsonak, idazteko aukerarik ez dutenak, etab. Badira, baita ere, kotxea gidatzen ari diren bitartean txosten baterako hausnarketak diktatu egiten dituztenak, Adituk bien bitartean automatikoki transkribatu ditzan.
Elhuyarrek hainbat urtez lan egin du aplikazio horren atzean dauden sare neuronalak eraikitzeko, sare horiek beren ikaskuntza edo entrenamendu prozesua milaka daturen bidez egin dezaten, eta, azkenik, tresna hori erraz erabiltzeko aukera ematen duen interfazea sortzeko.
Baliabide digitalak euskara bezalako hizkuntzetara zabaltzea da tresna honekin duten helburua. Jon Abril Elhuyarreko zuzendari nagusiak nabarmendu duenez, “erraldoi teknologikoen estrategietatik eta merkatuen interesetatik kanpora daude” euskara bezalako hizkuntzei egokitzen diren tresna hauek. Orain, albisteen transkripzioa eta azpitituluak, dokumental baten edo udaletxe bateko bilkuren transkribapena hemen egin daitezke. Zerbitzua doakoa da proba-moduan.
Elhuyarreko hizketa-teknologien arduradun Igor Leturiak azaldu duenez, haiek duten erronka bikoitza da orain: alde batetik, hobekuntzak egitea, zarata duten audioekin, edo euskararen dialekto desberdinekin, adibidez. Bestetik, gogorarazi du “pertsonen eta makinen arteko elkarreragina gero eta handiagoa da, eta, kasu askotan, interakzio hori ahotsaren bidez egiten da, adibidez Siri edo Alexa laguntzaile birtualak edo ahots bidez zuzendutako 4.0 industriako makinak“. Horrek atea zabaltzen du Aditu produktu edo sistemetan integratzeko, hala nola domotikan, nahi den hizkuntza erabili ahal izateko, kasu honetan euskara edo gaztelania.
ETEentzako, merkatuak dibertsifikatzeko, atzerriko bekak, nazioarteko lizitazioak, itzuli beharrik gabeko dirulaguntzak esportazioak sendotzeko, ezarpenak egiteko laguntzak edo nazioartekotzeko prestakuntza espezifikoa.
Interesgarria, ezta?